This delightful youtube video was posted a year ago. One of our readers and occasional commenter, Dejan, (without a doubt my favorite Serb) provided the English translation. The words are from a poem by St. Nikolai Velimirovich who served for a time as the Rector of St. Tikhon’s Seminary – truly one of the great Serbian saints of the modern era.
Translation:
People rejoice, nations hear:
Christ is risen, and brings the joy!
Stars dance, mountains sing:
Christ is risen, and brings the joy!
Forests murmur, winds hum:
Christ is risen, and brings the joy!
Seas bow*, animals roar:
Christ is risen, and brings the joy!
Bees swarm, and the birds sing:
Christ is risen, and brings the joy!
Angels stand, triple the song:
Christ is risen, and brings the joy!
Sky humble yourself, and elevate the earth:
Christ is risen, and brings the joy!
Bells chime, and tell to all:
Christ is risen, and brings the joy!
Glory to You God, everything is possible to You,
Christ is risen, and brings the joy!
April 18, 2009 at 1:55 am
Thank you for posting this, Father. I remember the Christmas one, and at that time I did a search for other songs from this producer/group and saw this then (since we weren’t reading your blog a year ago, I didn’t know it was already posted). Glad we got to hear it again this Pascha, it’s very beautiful.
I recall at Christmas, when you posted that song (Andjeli Pevaju) some of us asked about a CD — I have a link where it looks like you can buy something produced by Stupovi and it says Hristos Voskrese is one of the songs on the CD. Shall I post the link? I don’t want to do so without permission.
April 18, 2009 at 2:55 am
Beautiful…wish that western protestantism (as when I was before in it) could celebrate the Resurrection with the same love and enthusaism. Bright Week is wonderful and up-lifting.
April 18, 2009 at 5:42 am
Post away!
April 18, 2009 at 10:25 am
Hi Father Stephen,
Here’s another translation from the comments at youtube, that seems to me to flow a little better:
People rejoice, all nations listen:
Christ is risen! Let us rejoice!
Dance all ye stars and sing all ye mountains:
Christ is risen! Let us rejoice!
Whisper ye woods and blow all ye winds:
Christ is risen! Let us rejoice!
O seas proclaim and roar all ye beasts:
Christ is risen! Let us rejoice!
Buzz all ye bees and sing all ye birds:
Christ is risen! Let us rejoice!
O little lambs rejoice and be merry:
Christ is risen! Let us rejoice!
Nightengales joyous, lending your song:
Christ is risen! Let us rejoice!
Ring, O ye bells, let everyone hear:
Christ is risen! Let us rejoice!
All angels join us, singing this song:
Christ is risen! Let us rejoice!
Come down ye heavens, draw near the earth:
Christ is risen! Let us rejoice!
Glory to Thee, God Almighty!
Christ is risen! Let us rejoice!
Glory to Thee, God Almighty!
Christ is risen! Let us rejoice!
April 18, 2009 at 11:40 am
Although it’s still Holy Saturday, and, yes, the anticipation is building – it’s hard to wait to say, “Christ is Risen” in church tonight!
April 18, 2009 at 12:09 pm
[…] For a translation and explanation of this beautiful song. […]
April 18, 2009 at 1:25 pm
Phil,
Though Christ is risen is not used in services until tonight, there’s no reason not to use it ever. St. Seraphim did. The utter with-holding, etc., of liturgical expressions is a Western practice primarily. If it’s true, we could say it anytime (and it’s true).
I am excited about its proclamation tonight myself.
April 18, 2009 at 5:54 pm
For an interesting Eastern “with-holding of liturgical expressions”, take a look at the Coptic Book of Hours (Agpeye). It says that during certain liturgical seasons, they actually refrain from reciting certain parts of the Nicene Creed! E.g. for the period before Pascha, they don’t say “Who rose on the third day according to the Scriptures” and before Ascension they don’t say “and ascended into heaven” etc. At least that’s what the rubric says; I don’t know if they follow this in practice.
April 18, 2009 at 5:58 pm
Dear Father,
Thank you for your kind words and for posting this beautiful video. I remember in primary school when we went on excursions first time to visit orthodox monasteries all across Serbia. Next thing I remember the moment I first heard reading texts from “Prayers by the Lake” on TV – and like the impression from monasteries, I couldn’t believe that there exists something so unearthly beautiful. And then I remember when I first time discovered your blog – actually I was viewing the listing of 100 most popular blogs on wordpress, and so I was very pleasantly surprised to see that there is an orthodox blog listed there. So I clicked the link and while reading – to my wide surprise and joy – I felt the same peace that I find in reading the books about lives of orthodox saints.
The same deep peace your blog continues to offer during the years. I admire your determination and discipline to write blog regularly. I see it as your own way to offer gratitude to the Lord. And it reveals to me a sweet inspiration truth that in whichever daily aspiration activity we sincerely and regularly offer gratitude to the Lord, His immediate response is all nourishing peace – peace that is in this world but not of this world.
@Wonders of Oyarsa – I like very much that other translation – it was kindly offered by Katrina last year from a CD booklet, the English version of this song sung by the nuns of St. Paisius Monastery in Safford, AZ. It’s on their CD “A Treasury of Spiritual Songs”.
April 18, 2009 at 6:22 pm
I shall take advantage of the time difference: It’s 2:20 am, I just came from the Easter Vigil:
Χριστός ανέστη!
Christ is risen!
April 19, 2009 at 12:22 am
Христос Васкрсе!
Christ is Risen!
April 19, 2009 at 4:24 am
To all – Tha Criosd air éirigh!
(That’s Gaelic)
Just got home from our Paschal Vigil and Liturgy and breakfast …
Love in the risen Lord
Jane
April 19, 2009 at 7:35 am
Christ is Risen!
A blessed Pascha to you, Fr. Stephen, and to all of your readers, and to the whole world, redeemed as it is by Christ.
April 19, 2009 at 8:14 am
Christ is risen indeed!
Thanks for sharing the video… Lovely.
April 19, 2009 at 9:19 am
Dear Fr. Stephen,
VO ISTINA VOSKRESE!
XRISTOS VOSKRESE! to all
April 19, 2009 at 11:19 am
Dear Father Stephen,
I just experienced my very first Paschal Divine Liturgy and even though the weather didn’t permit the procession outside the church, it was wonderful and thrilling to be there.
Thank you for this blog, which has been such an encouragement to me, and thank you for posting this video once again.
Christ is risen!
April 19, 2009 at 11:55 am
Христос воскресе из мертвых,
смертию смерть поправ,
и сущим во гробех живот даровав
Χριστός ανέστη εκ νεκρών, θανάτω θάνατον πατήσας, και τοις εν τοις μνήμασι ζωήν χαρισάμενος
April 19, 2009 at 12:05 pm
Ваистину Васкрсе!
Truly, He is Risen!
April 19, 2009 at 1:03 pm
Dear Father Stephen,
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!
ВОИСТИНУ ВОСКРЕСЕ ХРИСТОС!
“The day of Resurrection, let us be radiant, O peoples! Pascha, the Lord’s Pascha; for Christ God has brought us over from death to life, and from earth to heaven, as we sing the triumphal song!”
April 19, 2009 at 1:32 pm
I found this one in the “related” videos list to the one Father posted.
Wonderful!
April 19, 2009 at 2:15 pm
“…Hell took a body, and discovered God.
It took earth, and encountered Heaven.
It took what it saw, and was overcome by what it did not see.
O death, where is thy sting?
O Hades, where is thy victory?
Christ is Risen, and you, O death, are annihilated!
Christ is Risen, and the evil ones are cast down!
Christ is Risen, and the angels rejoice!
Christ is Risen, and life is liberated!
Christ is Risen, and the tomb is emptied of its dead;
for Christ having risen from the dead,
is become the first-fruits of those who have fallen asleep.
To Him be Glory and Power forever and ever. Amen!”
The Easter Sermon
of Saint John Chrysostom
April 19, 2009 at 3:26 pm
Everything else is like something else, except Pascha.
There is nothing like Pascha.
April 19, 2009 at 4:10 pm
Fr. Stephen and to all:
Si Kristo ay nabuhay! Christ is risen!
April 19, 2009 at 4:25 pm
Mule Chewing Briars,
Say rather Pascha is like nothing, but everything like Pascha.
April 19, 2009 at 8:02 pm
Truly He Is Risen!
A blessed and joyous Pascha and Bright Week to you and your family.
Ian.
April 19, 2009 at 8:51 pm
[…] Christos Voskrese (a wonderful Serbian song with lyrics taken from a poem by St. Nikolai Velimirovich) – view the English translation here […]
April 19, 2009 at 10:50 pm
Thank you, Father (way back to the first and third post). Sorry I didn’t get back sooner — we just experienced our first Pascha at the church about 45 minutes from hear. All I can say is “WOW” …. oh, and also I know we are “home”. Thank you, Lord.
The link I have is:
http://www.yu4you.com/items/en/cd/item_2999.html …. I have not ordered myself, and it doesn’t look like Andjeli Pevaju is on this CD, but a review there says “Rodjenje Bogorodice is one of the most lively and spiritually uplifting collections of music that I have ever heard. It is a joy to listen to! This CD … includes the very popular Orthodox Easter song, ‘Hristos Voskrese, Radost Donese'(Christ is Risen, Let us Rejoice) which is not mentioned in the song list …. All lyrics are provided in both Serbian and English, as well as descriptions of the Pillars of St. George project, musical instruments and several color photographs.”
April 20, 2009 at 1:43 am
[…] Fr. Stephen’s web site I found this video. The lyrics, translated from the […]
April 20, 2009 at 10:44 am
Would your friend also be able to give the English translation to this video?:
Easter orthodox song_Slava tebje Gospodi_Uskršnja pesma
Thanks so much,
Gail
April 20, 2009 at 11:55 am
In my mother tongue:
Christus het opgestaan!
And the reply:
Hy het waarlik opgestaan!
April 20, 2009 at 1:58 pm
@Gail, here are the lyrics, as I heard it from video (don’t know who wrote this poem). I would most kindly ask Fr. Milovan to translate this – I feel he will be able to do it much better than myself. I am not good with grammar and also song like this needs to be translated by someone who knows very well orthodox terminology in both languages. Of course every help with the translation from readers is welcome. Богатири, is a word that I heard first time here – it seems it has something to do with Russian language.
У таму се сунце завило
да не гледа муке Творца свога
Из гробова многи су устали
Место Творцу своме дали
Спустите се Ангели
Дигните се људи
Да би песму вознели
Нека свемир гуди
Тек Недеља забели
Христос се пробуди
Слава Тебје Господи
Што нас препороди
Спустите се кнезови
Дигните с’ пастири
Све вас Христос обнови
И све нас измири
Нисте више робови
Сви сте богатири
Слава Тебје Господи
што нас препороди
Слава Христу који смрт победи
А част сваком који Христа следи
Који га љуби срцем и устима
љубав своју печити делима
Чудна повест како Господ уста
И гробница как’ остаде пуста
Како Ангел женама објави
Христос Господ васкрсе у слави
Спустите се охоли
Дигните се смерни
Христос смрти одоли
Христос неизмерни
Попадаше идоли
И сви лицезверни
Слава Тебје Господи
што нас препороди
Радујте се Христос влада
Христос влада, живот влада
Слава Тебје Господи
што нас препороди
Све ће с нама добро бити
С Христом ћемо царевати
Слава Тебје Господи
што нас препороди
Христос воскресе, радост донесе
Ваистину!
April 20, 2009 at 2:16 pm
Дејан,
Thank you so much. I look forward to getting the translation. I can tell it’s something beautiful.
Christ is Risen,
Gail
April 21, 2009 at 10:58 am
In our church we say it in 7 languages, here goes;
ENGLISH:Christ it risen! Truly he is risen!
GREEK; Christos Aneste! Alitos Aneste!
ARABIC; Al Maseeh Qam! Huqqun Qam!
SLAVONIC/ SERBIAN; Christos Voskresse! Voistinu Voskresse!
ETHIOPIAN; Christos Tenestwal! Bewenet Tenestwal!
ROMANIAN; Christos A Inveat! A Deverat A Inveat!
MALAYALAM; Christu Uyirthu! Sathiamayitum Avan Uyirthu!
Happy Holy Week!
April 24, 2009 at 4:51 am
[…] Glory to God in All Things, where there is a YouTube clip of […]
April 25, 2009 at 8:17 pm
Beautiful! Christ is risen! Indeed He has risen!
April 27, 2009 at 2:13 am
Does anyone know where I can find the lyrics to that video that Gail posted. That was a very powerful video. I just wish I knew what was being said. Is it Serbian, Russian, Romanian?. . .
The introduction part could probably speak to any former Communist/Islamic block country. . .
Anyways, thank you kindly ahead of time!
April 27, 2009 at 6:20 am
Ben,
It’s a Serbian production and very well done. No translation as of yet.
May 3, 2009 at 3:46 am
[…] Christos Voskrese (a wonderful Serbian song with lyrics taken from a poem by St. Nikolai Velimirovich) – view the English translation here […]
January 27, 2010 at 10:47 am
Спаси Христос, долго искал слова песни “Слава Тебе Господи”, нашел только у Вас. Собираемся на Пасху разучить с нашими воскресничками. Христос Воскресе!
January 27, 2010 at 11:20 am
Нет ли у кого перевода на русский этого сербского песнопения, был бы очень признателен.
Have any body the russian translation this song (from serbian)?
February 24, 2010 at 7:02 am
Kristus telah Bangkit! Benar Ia telah Bangkit! ( my mother language Indonesian )
Pozdrav iz Indonezije
Dear Father Stephen,
I’m going to conduct an Orthodox youth choir in my Parish for the Easter feast this year and one of chant is ” Hristos Vaskrse ” in Serbian. [ Hristos Voskrese iz mertvih, smertiju smert po prav, i suščim vo grobjeh život darovav ]
I need help information how can I get the music score from the internet.
Perhaps you can help me.
u Hristu
Timotheos
February 24, 2010 at 1:25 pm
Timotheos!
I would check with the Serbian Diocese in America- they would surely know ~
http://www.westsrbdio.org/contact/index.html
February 24, 2010 at 5:44 pm
This looks like an excellent resource, thank you very much for the link, handmaid leah.
Christ is risen!
February 25, 2010 at 12:51 am
Dear Handmaid Leah,
Hvala, Thank you sooooo much for your information.
I hope they would help .
Hristos Vaskrse !
Timotheos
March 1, 2010 at 1:31 am
Dear Handmaid Leah,
I’ve been waiting the response from the site. I hope they will response soon.
In this Easter feast before the liturgy, we are going to have Sunday School Easter feast and the Orthodox youth Easter Feast in my parish. We are going to chant Hristos Voskrese in several languages and also the beautiful Serbian Chant ” the Most Holy Theotokos Save us/ Presveta Bogorodice Spasi Nas ‘ ( if only we can get the lyric ) .
We only have the mp.3 of this hymn chanted by Divna Ljubojevic. and it’s our dream we can have a chance to chant this hymn on the easter feast this year.
I hope our brethren from Serbian Orthodox Church could help us to find the lyric of this beautiful hymn.
Hvala.
Timotheos
March 1, 2010 at 1:55 am
Dear Fr. Stephen,
thanks for posting such beautiful materials on your blog…
The Most Holy Theotokos be with you.
March 2, 2010 at 9:34 am
dear timotheos,
hope i can help you.
April 4, 2010 at 10:17 am
As a child we would visit my Gradma and Granpap on Easter morning and they always greated us with “Christos Voskrese!” I found your page here and have sent it to all my children, nieces, nephews and grandchildren sharing my childhood……….thank you so much for this walk down memory lane!
April 4, 2010 at 10:08 pm
[…] letra es bastante bonita, obra de Nikolai Velimirovich, santo para la Iglesia ortodoxa serbia, y al leer por primera vez la traducción me recordó la […]
April 13, 2012 at 1:05 pm
[…] From Glory to God in All Things, Share this:FacebookTwitterEmailPrintLike this:LikeBe the first to like this post. […]
January 21, 2018 at 11:34 am
When I initially left a comment I seem to have clicked on the -Notify me when new
comments are added- checkbox and now each time a comment is added I receive four emails with the exact same comment.
Is there a way you can remove me from that service?
Thanks a lot!
February 12, 2018 at 2:00 pm
Simply wish to say your article is as astounding. The clearness for your put up is simply nice and i can assume you are an expert in this subject. Well along with your permission let me to grasp your RSS feed to stay up to date with approaching post. Thanks 1,000,000 and please carry on the enjoyable work.|